X. Japanológiai konferencia (angol nyelvű) – 10TH KÁROLI CONFERENCE OF JAPANOLOGY „SUBCULTURES BECOMING MAINSTREAM”
2017. március 23.
Keynote lectures
Judit Hidasi (BGF): The (not so) Soft Power of Japan
Ronald Saladin (Deutsches Institut für Japanstudien/German Institut for Japanese Studies Tokyo): Negotiating Lifestyle – Popular culture and the longing for a new work ethos in Japan
Media and politics
Kei Kuragane: The USSR, Russia, Putin as Entertainment: Introduction to Japanese (Sub-) Cultural Discourses towards Russia in the Twenty-First Century
Márton Szemerey (KRE): Contested Memories and Competing Representations: Animated Narratives about the Japanese Experience of Second World War
Emese Kovács: Apology in the Japanese media
Entertainment
György Farkas: From Subculture Movies to Mainstream Cinema: Authorial and Genre Practises Side by Side in Contemporary Japanese Film directors’ Ouvres
Junko Miyama: Why do the “Party People” all come for Shibuya? – Halloween (r)Evolution in 2010s Japan
Marianna Lázár (KRE): The Four Gods’ belief in today’s popular culture
Youth Subcultures as Mainstream
Leonidas Georgiadisz: Pokémon Go as a new form of mainstream Japanese video gaming
Dóra Marsal: The rise and fall of Japanese pop music dominance and its implications
Anett Pataki: Keep Your Face – The importance of image for the Japanese idols
The Soft Power of Anime
Angelika Pataki-Tóth: Religious Symbolism in Saint Young Man – The Movie
Máté Kovács: Japanese Cultural Elements in Anime
Veronika Gellén: Cosplay in Hungary
Márta Medgyesi: Hungarian Soft Power in Japan
I. Japanológiai műhelykonferencia: Fordítás, és nem ferdítés – konferencia és műhelymunka
2016. március 18.
Műfordítói szekció:
Molnár Krisztina Rita: A műfordítás titkairól, a műfordítók munkájáról
Varrók Ilona, Vihar Judit: Beszélgetés Hosi Sinicsi Neko c. novellájának fordításáról
Szakfordítói szekció:
Samu Veronika: Miben különböznek az onomatopoetikus szavak a többi szócsoporttól? Kukkantsunk bele a „fekete dobozba”.
Pápai-Vonderviszt Anna: Üzleti ferdítés?
Somodi Júlia: Reklámok fordítása
Hajnal Krisztina: „Tíz dolog, amit soha ne mondj a tolmácsodnak”
Gergely Attila: Vállalati tolmácsolási/fordítási tapasztalatok és feladatok
Sági Attila: Fordítási technikák termékismertetőknél (műhelymunka)
IX. Jubileumi konferencia – 20 éves a KRE–BTK Keleti nyelvek és Kultúrák Intézete
2014. október 15.
Ünnepélyes megnyitó, Dr. Sepsi Enikő (dékán, KRE BTK)
Üdvözlő beszéd a Japán Nagykövetség részéről, Kató Kikuko (a magyarországi Japán Nagykövetség követtanácsosa, ideiglenes ügyvivő)
Üdvözlő beszéd a Japán Alapítvány részéről, Iwanaga Emi (igazgató, Japán Alapítvány Budapesti Iroda)
Plenáris előadások
Varrók Ilona (intézetvezető, KRE BTK Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete): A KRE japán szak 20 éve
Hidasi Judit (egyetemi tanár, BGF): Két évtized Japán – magyar szemmel
Wintermantel Péter (volt helyettes államtitkár, KÜM): Japán és a magyarországi rendszerváltás – 25 év távlatából
Szekcióülések
Irodalom I.
Moderátor: Vihar Judit (KRE)
Rátkai Luca (KRE): Nincs új a felkelő nap alatt, sem…
Mátrai Titanilla (JAPÁN): Klasszikus irodalom és színház modern formában: Sindó Kaneto az Onibaba és a Fekete macskák a bozótmélyben című filmjeiről
Czifra Adrienn (KRE): A japán bábszínházról
Jámbor József (Csokonai Színház): Misima színházi univerzuma
Janó István (KRE): A haiku hatása Ezra Pound imagista költészetére
Irodalom II.
Moderátor: Vihar Judit (KRE)
Szilágyi Andrea (KRE): Jone Nogucsi két kultúra között
Vihar Judit (KRE): „Baudelaire egy sora többet ér egy ember életénél.” Akutagava és Kavabata művészetfelfogásáról
Simon Ágnes (KRE): Siga Naoja „én-novellái” nyugati szemmel
Varrók Ilona (KRE): Inoue Hiszasi, drámaíró vagy nevettető?
Történelem I.
Moderátor: Farkas Ildikó (KRE)
Farkas Ildikó (KRE): A japán kulturális és nemzeti identitás alakulása az Edo-korban
Szabó Noémi (KRE): Japán megnyitásának megjelenései az osztrák és magyar sajtóban
Vargha Attila (KRE): Az amerikai japán közösség története (1868-1945)
Mecsi Beatrix (ELTE): Japánok az Amerikai Egyesült Államokban: a japán identitás a kortárs amerikai képzőművészetben
Történelem II. Művelődéstörténet
Moderátor: Farkas Ildikó KRE
Lázár Marianna (KRE / RYUKOKU UNIVERSITY): Az ókori kínai Négy Égtájőr-kultusz tárgyi és szellemi kulturális örökségének vizsgálata Japánban
Vörös Erika (KRE): A negatív késztetések megszabadító ereje a buddhizmusban – a japán hegykultusz (sugendó) szempontjából vizsgálva
Schmitt Csilla (KRE): Szemamori és kissómonjó – szimbólumok a gyermekkimonókon
Fordítástudomány
Moderátor: Somodi Júlia (KRE)
Samu Veronika (KRE): A magyar és japán nyelv találkozása a kultúra specifikus szavak fordításának tükrében
Somodi Júlia (KRE): Az interperszonális viszonyok alakulása a filmfordításokban a vokatívuszok fordítási stratégiájának tükrében
Imri László (KRE): Filmfeliratozás Japánban
Kéry Sándor (KRE): Az aizucsi szerepe a japán médiában
Kaba Ariel (KRE): A partikula nem partikuláris! – A ne és jo zárópartikulák fordítási lehetőségeinek vizsgálata
Társadalom, politika, gazdaság
Moderátor: Gergely Attila
Tamás Csaba Gergely (PPKE): A módosíthatatlan alkotmány? A japán példa
Bartók András (KRE): A Szenkaku szigetvita Japán és Kína stratégiai kultúrájának tükrében
Hajnal Krisztina (KRE / MJBT): Japán fiatal generációjának válasza a hagyományos foglalkoztatási rendszer változásaira
Gergely Attila (KRE): A mai japán családról
Nyelvészet, kommunikáció I.
Moderátor: Máté Zoltán (KRE)
Spannraft Marcellina (KRE): Növénynevek szerepe a kortárs magyar haikuirodalomban
Sági Attila (KRE): Nyelvi archaizmusok a Kanszai-vidék nyelvjárásaiban
Pintér Gábor (KOBE UNIVERSITY): Mássalhangzó reprezentációk a japán fonológiában
Szemerey Márton (KRE): Az érzelemkifejezés nyelvi eszközei a japánban
Nyelvészet, kommunikáció II.
Moderátor: Sági Attila (KRE)
Máté Zoltán (KRE): A „tökéletes” írásrendszer keresése
Bohács Dávid (KRE): A japán országos és regionális napilapok összehasonlítása különös tekintettel 2011-es tóhokui földrengés és szökőár, valamint nukleáris katasztrófával kapcsolatos tájékoztatásra
Wakai Seiji (KRE): Japán nyelvtanár képzés a KRE-n
Juhász Borbála: Az elmúlt 11 év nyelvoktatási tapasztalatai
VIII. Japanológiai konferencia a Károli Egyetem Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézetében, Az Edo-kor hagyománya
2013. április 22.
Farkas Ildikó: Kokugaku – kitalált tradíció, elképzelt közösség? “Nemzetépítés” a koraújkori Japánban
Szemerey Márton: Történelem, érzelmek és identitás
Samu Veronika: A japán hangutánzó és hangulatfestő szavak fordítási stratégiáinak kognitív nyelvészeti megközelítése
Vihar Judit – Pápai-Vonderviszt Anna – Sági Attila (ELTE): A kommunikáció technológia fejlődésének hatása a XXI. század elején a japán nyelvre, a magyar nyelvre, a japán-magyar kommunikációra
Mecsi Beatrix (ELTE): A “Perspektíva” mint látásmód megjelenése Kelet-Ázsiában és az Edo-kori Japánban
Daniela Sadun (Róma): Banko ceramics and their beginnings during the Edo period
Sági Attila (ELTE): Az Edo-korban végbemenő hangtani változások és meglétük a mai japán nyelvjárásokban
Szabó Balázs (ELTE): A régi szavak jelentése – Ogjú Szorai és a Ken-en iskola.
Papp Melinda (ELTE): Hagyomány és jelenkor a rítuselemek változásainak tükrében
VII. Japanológiai konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2012. április 23.
Somodi Júlia: Megszólítások fordítása filmfeliratokban.
Szemerey Márton: A nyelvi kategória modell és japán vonatkozásai.
Molnár Pál: Behálózott írásjegyek: a kelet-ázsiai írásrendszerek kapcsolathálózata, vizuális ábrázolása és tanulása kollaboratív hálózatos technológiával támogatott közös szerkesztéssel.
Imregh Mónika (KRE): Sizuteru Ueda Eckhart-tanulmánya. Párhuzamok a Kelet és a Nyugat filozófiái között.
Sárközy Miklós (KRE): Adalékok a 19. századi iráni-japán kapcsolatokhoz: Nobujosi Furukava iráni útinaplója 1880-1881-ből.
Sági Attila (ELTE): Archaizmusok és klasszikus nyelvi sajátosságok a japán nyelvjárásokban.
Wintermantel Péter (KÜM): Ez lett volna az első japán autógyár Európában.” – az 1968-1970-es magyar-japán autóipari tárgyalások kudarcáról.
Bagi Judit (MTA Könyvtár): A zarándoklat etikája Ennin wutaishani naplóbejegyzéseinek tükrében.
Mecsi Beatrix (ELTE): Binzuru: iszákos szerzetes vagy halhatatlan segítő? (Pindola kultusza Japánban).
Bérczi Szaniszló: Barangolások a Japán múlt művészeti alkotásai körében (füzetsorozat a japáni művészetekről).
„Japán, Kína, Korea: Kölcsönhatások – múlt, jelen, jövő” VI. Konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2011. április 27.
Dr. Csibra Zsuzsanna: Barackvirág-forrás ( 桃花源記 ) – Tao Yuanming (陶淵明), kínai költő művének megidézése An Kyon (安 堅 ), koreai festő képén.
Szemerey Márton: Bibliafordítás Kelet-Ázsiában: a kezdetektől az első teljes fordításokig.
Kósa Gábor (ELTE Kínai Tanszék): A buddhista ‘Tíz Király’ képtípus (jūō zu 十王図) ikonográfiai hagyománya a Yamato Bunkakanban 大和文華館 (Nara) őrzött kínai manicheus képen.
Dr. Szabó Balázs (ELTE Japán tsz.): Szung-konfucianizmus és annak kritikája a korai Edo-időszakban.
Dr. Sato Noriko (BGF): Milyen nyelven beszélgethetett Gendzsi egy koreai bölcs jóssal?
– A tolmácsolás kezdetei Japánban.
Dr. Umemura Yuko (ELTE Japán tsz.): Japánok vélekedése a koreaiakról. Meglévő koreai kép és ennek változása az utóbbi negyedszázadban.
Dr. Csoma Mózes (ELTE Koreai tsz.): Japán és a Koreai-félsziget 19-20. századi kapcsolatának hatása a koreai nemzeti identitás alakulására.
Dr. Szilágyi Zsolt (MTA, NKI, ELTE Belső-Ázsia tsz.): Mengjiang. A „másik” japán bábállam a belső-mongol területeken.
Király Attila (Josai International University): Egy ország vagy egy régió emlékezete – A Jaszukuni-probléma vallási aspektusa.
Ito Ryusaku (Tokió): Ázsiai diákok Japánban (japán nyelven).
Kerekasztal-beszélgetés: A régió mai helyzete (Moderátor: Gergely Attila)
Dr. Hidasi Judit (BGF), Dr. Székács Anna (BGF), dr. Gergely Attila (KRE), Dr. Csoma Mózes (ELTE), Takács Szabolcs (Külügyminisztrérium)
„Átalakulások a mai Japánban” V. Konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2009. november 25.
Máté Zoltán: Változások az írás (kandzsihasználat) terén.
Molnár Pál: Az online interkulturális együttműködő tanulásról.
Gergely Attila: Mai japán társadalom: a változás kritériumairól.
Varrók Ilona: Az oktatási reform.
Wakai Seiji: Az iskolai illetve vállalati neveléskép változása Japánban.
Szerdahelyi István (ELTE): Belpolitikai változások a mai Japánban.
Umemura Yuko (ELTE): Az ülnökök szerepe a japán bíróságokon.
Wintermantel Péter (MEH): A proaktív japán diplomácia lehetőségei a JDP kül- és biztonságpolitikai célkitűzéseinek tükrében.
Lichtenstein Noémi (Oszaka): A katakanás szavak (gairaigo) helyzete a mai japán nyelvben.
Székács Anna (BGF): Viselkedés és kommunikáció japán és magyar diákok között. A diákcsere-kapcsolatok tanulságai.
Hidasi Judit (BGF): Hány Japán van? A generációs érték-különbségekről.
Csaplár Zita: Az olajozottan működő rendszer hátulütői: fiatal munkanélküliek Japánban.
„Utánérzés a japán irodalomban” IV. Konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2008. november 7.
Dr. Vihar Judit: A honkadori a japán költészetben.
Janó István: Az ír és a japán kultúra találkozása W. B. Yeats és Noguchi Yonejiroo irodalmi barátsága tükrében.
Erdős György: Érzés és utánérzés Murakami Haruki műveiben.
Dr. Árokay Judit (Universitat Heidelberg): A sokarcú mű: a Gendzsi monogatari recepciója.
Prof. Dr. Irmela Hijiya-Kirschnereit (Freie Universitat, Berlin): South of the Border, West of the Sun: Japanese Studies as Translation Studies (in English).
“A japanisztika interdiszciplináris kutatóműhelyeiből” III. Konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2007. november 26.
Somodi Júlia: Szöveghű fordítás vagy pragmatikai adaptáció? Japán nyelvű vállalati
szövegek magyar fordításainak vizsgálata.
Vihar Judit: Nacume Szószeki világa magyar műfordítása kapcsán.
Farkas Ildikó: Japán képe Magyarországon a 20. század első felében.
Wakai Seiji: Az igazságérzet az osztályteremben.
Máté Zoltán: Meg nem valósult javaslatok a japán írásreformok történetében.
Molnár Pál: Online közösségi együttműködés az órán és azon túl, avagy egy új médium a japanisztikai tanulmányokban.
Mártonyi Éva (ELTE): Szusi, szaké, mocsi – eszik-e vagy isszák? A fordító és az olvasó találkozása a japán reáliákkal.
Nagy Anita (ELTE): A japán összetett igék fordításának kérdései a magyarra fordított szépirodalmi művek tükrében.
Szerdahelyi István (ELTE): Hol húzódnak Japán határai?
Sallay Gergely (HIM): Japán-magyar kitüntetési kapcsolatok, 1922-1944.
Wintermantel Péter (KÜM): Adalékok a magyar-japán diplomáciai kapcsolatok 1959-es felújításának történetéhez.
“Japanisztika a bölcsészettudományban”. II. Konferencia a Károli Egyetem Japán tanszékén
2006. április 20.
Molnár Pál: A Japán Tanszék informatikai fejlesztése.
Spannraft Marcellina: Kultúra és szókészlet. A japán tea- és virágkultúra nyelvi lenyomatai.
Máté Zoltán: A japán nyelv latin betűs átírása: Múlt és jelen.
Wakai Seiji–Somodi Júlia–Uryu Akiko: A tolmács nehézségei a tanórák szolgálatában.
Hidasi Judit (BGF KKFK): Az interkulturális kommunikáció a japanisztikában.
Erős Petra (TKBF)–Molnár Pál (KRE): Új módszerek kísérleti alkalmazása.
Székács Anna-Szato Noriko (BGF KKFK): Politikailag korrekt nyelvhasználat az európai japán nyelvoktatásban.
Csibra Zsuzsa: A csan buddhizmus művészetfelfogása.
Bincsik Mónika: Nigao-e, avagy a hasonmás portré a japán fametszetművészetben.
Mecsi Beatrix: A Szent és a játékbaba.
“2005: Japán és az EU”. I. Konferencia a Károli Gáspár Református Egyetem Japán Tanszékén
2005. április 29.
Gergely Attila: Japán értékelések az Európai Unióról.
Vihar Judit: A modern japán irodalom európai mintái.
Farkas Ildikó: A magyar-japán kapcsolatok történetéből.
Szerdahelyi István (ELTE): A japán külpolitika története, főbb irányai a modern korban.
Várkonyi Gábor (Gazdasági és Közlekedési Minisztérium): A magyar-japán gazdasági kapcsolatok.
Furuya Masato (Japán Alapítvány): A Japán Alapítvány működése.
Japán nyelvoktatási konferenciák a Japán Tanszék szervezésében
szervező: Wakai Seiji
- Nemzetközi japán nyelvoktatás konferencia rendezője (International Conference on Japanese Language Teaching) (2014)
- Nemzetközi japán nyelvoktatás konferencia rendezője (International Conference on Japanese Language Teaching) (2007)
- Nemzetközi japán nyelvoktatás konferencia rendezője (International Conference on Japanese Language Teaching) (2005)
- Nemzetközi japán nyelvoktatás konferencia (International Conference on Japanese Language Teaching) (2001)
A Japanológia Tanszék könyvbemutatója, 2019.
A Károli Közösségi Napok alkalmából a 2019/20-as tanév őszi félévében Károli Gáspár Református Egyetem Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete könyvbemutatót szervezett, ahol az elmúlt öt év japanológia témájú köteteit ismertette.
Farkas Ildikó A japán modernizáció ideológiája c. kötete a 2018-as Könyvhétre jelent meg a L’Harmattan Kiadó gondozásában. A kötet központi témája a kulturális hagyomány kérdése, amely kulcsszerepet játszott abban, hogy Japán a modernitást az akkori nyugati nagyhatalmaktól eltérő módon valósította meg, és ezzel elsőként mutatta fel a lehetőségét egy, a „nyugatitól” különböző modernizációs fejlődési modell létének. A könyv ismertetése során Varrók Ilona Intézetvezető kiemelte, hogy egy olyan témáról szóló kötetet tarthat kezében az olvasó, melyhez hasonló magyar nyelven még nem jelent meg ezért egyedi szakirodalomnak minősül.
A könyvbemutatón ismertetésre került a Kortárs Japanológia sorozat három kötete is. A Kortárs Japanológia I. kötet 2015-ben készült el Farkas Ildikó és Sági Attila szerkesztésében. A tanulmánykötet apropója volt, hogy 2014 őszén ünnepelte a Károli Gáspár Református Egyetem húsz éve induló japán szakos képzését. Ez alkalomból a tanszék jubileumi konferenciát szervezett, amelyen a jelenlegi és volt oktatók, valamint már a szakmában tevékenykedő volt hallgatók tartottak előadást japán szakos kutatásaikról. A kötet a konferencián elhangzott előadások anyagát tartalmazza. A kiadvány bemutatása során Soós Sándor, a Japanológia Tnaszék oktatója, valamint Wintermantel Péter japanológus kiemelte, hogy a könyv a japanológia szinte minden témakörét lefedi. Ezt bizonyítja, hogy az irodalomtudomány, színház- és filmművészet, fordítástudomány, nyelvtudomány, média és kommunikáció, történettudomány, művelődéstörténet és társadalomismeret is képviselteti magát néhány tanulmánnyal.
A sorozat második része 2017-ben jelent meg Sági Attila és Wakai Seiji szerkesztésében. A kötet tanúsítja, hogy a kezdetben kis létszámú, mára örvendetesen egyre inkább bővülő szakmai közösségnek köszönhetően, milyen nagy fejlődésen ment keresztül a kezdetektől napjainkig a japán nyelv és kultúra oktatása hazánkban. A könyv bemutatása során Samu Veronika, a Japanológia Tanszék oktatója kiemelte, hogy a kötet egy összefoglaló munka, mely alaposan ismerteti a Magyarországon zajló japán nyelv oktatásának múltját és jelenét.
A könyvbemutatóra szinte a nyomdából érkezett a Kortárs Japanológia sorozat harmadik kötete Farkas Ildikó és Sági Attila szerkesztésében, mely a magyar-japán kapcsolattörténet 150. évfordulója, illetve az egyetem japán szakos képzésének 25. évfordulója alkalmából jelent meg. A sorozat ezen részére jellemző leginkább a „kortárs” szó, mivel olyan kutatásokról olvashatunk benne, melyek éppen befejeződtek vagy hamarosan befejeződnek. A kötet bemutatása során Máté Zoltán, a Japanológia Tanszék oktatója kiemelte, hogy ez a kiadvány mutatja leginkább a Károli Gáspár Rerformátus Egyetem Japanológia Tanszékén történő, jelenleg is zajló kutatások sokszínűségét. A kiadvány valamennyi szerzője a Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézetének oktatója, így a kötet felöleli a japanológia szinte valamennyi diszciplínáját (kultúra és művészet, irodalom és nyelvészet, fordítástudomány, történelem, szociológia, valamint színház- és filmtudomány).